AdSense

網頁

2019/2/7

台灣與中國的用語差別 「行」與「列」

這陣子發現到讓我很震驚的事,就是「行」與「列」的意思在台灣與中國是相反的。

在台灣直的(由上而下)叫「行」,橫的(由左至右)叫「列」。

在中國直的(由上而下)叫「列」,橫的(由左至右)叫「行」。

在英文直的(由上而下)叫"column",橫的(由左至右)叫"row"。


如果有同事或窗口是中國人的話要注意此差別,尤其是彼此常用EXCEL或資料庫作業的時候,免得雞同鴨講。

1 則留言:

Shield of the Sacred Animal 提到...

看了維基百科的討論帖,挺有意思
https://zh.wikipedia.org/zh-hant/Topic:U3b8ags204w4rqvy

AdSense